skip to main |
skip to sidebar
Je n'ai plus honte de ne pas me satisfaire avec peu. Je suis exigeant avec les nourritures, les vêtements, les personnes, les couleurs d'émail et de rouge à lèvres. Je ne veux, ni n'a pas jamais voulu, ne pas être égal. Mais je ne vais aussi pas mourir si ce n'est pas totalement différent du reste du monde.
Je ne frotte plus ma connaissance dans le visage des autres, néanmoins je sais dont sais, et ne serai pas modeste pra de satisfaire.
Il ne me convient pas de satisfaire, seulement veux être les choses que je veux être.
Et j'ai aimé mes mots nouveaux, mon domaine dans ce monde vaste. Et goût de telle façon du son, de l'apparence et de l'âme d'elles, que je ne les traduirai pas ici.
Não tenho mais vergonha de não me satisfazer com pouco. Sou exigente com as comidas, as roupas, as pessoas, as cores de esmalte e de batom. Não quero, nem nunca quis, ser igual. Mas também não vou morrer se não for totalmente diferente do resto do mundo.
Não esfrego mais meu conhecimento na cara dos outros, porém sei do que sei, e não serei modesta pra agradar.
Não me importa agradar, só quero ser as coisas que eu quero ser.
E tenho amado as minhas palavras novas, meu domínio nesse mundo vasto. E gosto tanto do som, da aparência e da alma delas, que não as traduzirei aqui.
(eis a tradução... Aqui, não lá)
Tu étudiez français seule ? Je voulais avoir cette détermination avec l'Allemand.